Starman スターマン
(David Bowie) 1972
(David Bowie) 1972
Hey now, now
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Didn’t know what time it was, the lights were low
I leaned back on my radio
Some cat was laying down some rock ‘n’ roll
“Lotta soul” he said
Then the loud sound did seem to fade
Came back like a slow voice on a wave of phase
That weren’t no DJ, that was hazy cosmic jive
I leaned back on my radio
Some cat was laying down some rock ‘n’ roll
“Lotta soul” he said
Then the loud sound did seem to fade
Came back like a slow voice on a wave of phase
That weren’t no DJ, that was hazy cosmic jive
何時ごろかは分からなかったが、夕暮れ時
ぼくはラジオにもたれかかっていた
ある男がロックンロールの曲をかけて
「さあ、みんな!」と言ったとき
騒々しいサウンドが次第に弱まる気がして
位相波に乗るゆっくりした声となって戻ってきた
それはDJなんかじゃなく、かすかな宇宙のお喋りだった
ぼくはラジオにもたれかかっていた
ある男がロックンロールの曲をかけて
「さあ、みんな!」と言ったとき
騒々しいサウンドが次第に弱まる気がして
位相波に乗るゆっくりした声となって戻ってきた
それはDJなんかじゃなく、かすかな宇宙のお喋りだった
There’s a starman waiting in the sky
He’d like to come and meet us
But he thinks he’d blow our minds
There’s a starman waiting in the sky
He’s told us not to blow it
‘Cause he knows it’s all worthwhile
He told me
Let the children lose it
Let the children use it
Let all the children boogie
He’d like to come and meet us
But he thinks he’d blow our minds
There’s a starman waiting in the sky
He’s told us not to blow it
‘Cause he knows it’s all worthwhile
He told me
Let the children lose it
Let the children use it
Let all the children boogie
スターマンが空で待っている
ぼくたちに逢いに来たがっている
でもみんなが魂消るんじゃないかと思っている
スターマンが空で待っている
魂を消さないようにと彼は言った
それはとても価値があると知っていたから
彼は言った
子どもらを狂わせよう
子どもらに考えさせよう
子どもらみんなをブギーさせよう
ぼくたちに逢いに来たがっている
でもみんなが魂消るんじゃないかと思っている
スターマンが空で待っている
魂を消さないようにと彼は言った
それはとても価値があると知っていたから
彼は言った
子どもらを狂わせよう
子どもらに考えさせよう
子どもらみんなをブギーさせよう
I had to phone someone so I picked on you
Hey, that’s far out, so you heard him too
Switch on the TV, we may pick him up on channel two
Look out your window, I can see his light
If we can sparkle he may land tonight
Don’t tell your poppa or he’ll get us locked up in fright
Hey, that’s far out, so you heard him too
Switch on the TV, we may pick him up on channel two
Look out your window, I can see his light
If we can sparkle he may land tonight
Don’t tell your poppa or he’ll get us locked up in fright
ぼくは誰かに電話しなきゃと思って、きみを選んだわけ
「おい、スゲエぞ!」 でもきみも彼のことを聞いていて
「TVをつけろよ、チャンネル2で観られるぞ」
窓の外を見れば、彼の光が見える
ぼくらがハジければ、彼は今夜地上に降り立つだろう
パパには内緒だ、じゃないと怖がってぼくらを閉じ込めるだろうから
「おい、スゲエぞ!」 でもきみも彼のことを聞いていて
「TVをつけろよ、チャンネル2で観られるぞ」
窓の外を見れば、彼の光が見える
ぼくらがハジければ、彼は今夜地上に降り立つだろう
パパには内緒だ、じゃないと怖がってぼくらを閉じ込めるだろうから
There’s a starman waiting in the sky
He’d like to come and meet us
But he thinks he’d blow our minds
There’s a starman waiting in the sky
He’s told us not to blow it
‘Cause he knows it’s all worthwhile
He told me
Let the children lose it
Let the children use it
Let all the children boogie
He’d like to come and meet us
But he thinks he’d blow our minds
There’s a starman waiting in the sky
He’s told us not to blow it
‘Cause he knows it’s all worthwhile
He told me
Let the children lose it
Let the children use it
Let all the children boogie
スターマンが空で待っている
ぼくたちに逢いに来たがっている
でもみんなが魂消るんじゃないかと思っている
スターマンが空で待っている
魂を消さないようにと彼は言った
それはとても価値があると知っていたから
彼は言った
子どもらを狂わせよう
子どもらに考えさせよう
子どもらみんなをブギーさせよう
ぼくたちに逢いに来たがっている
でもみんなが魂消るんじゃないかと思っている
スターマンが空で待っている
魂を消さないようにと彼は言った
それはとても価値があると知っていたから
彼は言った
子どもらを狂わせよう
子どもらに考えさせよう
子どもらみんなをブギーさせよう
Starman waiting in the sky
He’d like to come and meet us
But he thinks he’d blow our minds
There’s a starman waiting in the sky
He’s told us not to blow it
‘Cause he knows it’s all worthwhile
He told me
Let the children lose it
Let the children use it
Let all the children boogie
He’d like to come and meet us
But he thinks he’d blow our minds
There’s a starman waiting in the sky
He’s told us not to blow it
‘Cause he knows it’s all worthwhile
He told me
Let the children lose it
Let the children use it
Let all the children boogie
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
La, la, la, la-la, la, la, la
・album: “The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars”(1972)
・single: #10 (UK), #65 (US) in 1972
・single: #10 (UK), #65 (US) in 1972
* lay down:横たえる。ターンテーブルにレコードを横たえるの意味か
* lotta soul = lots of soul:たくさんの魂=多くの人々
* blow one’s mind:驚愕する、魂消る。以下 mind に関わる言葉遊びが続く
lose mind:気が狂う
use mind:頭を働かせる
* far out:60年代のスラング。新しいものや変わったものを見つけたときの驚き。
* channel two = BBC two:BBCでより娯楽性の高い方のチャンネル
* poppa = papa
【note】
ボウイの1972年の傑作アルバム『ジギー・スターダスト』の中の1曲で、シングル・カットされ、ヒットした。アルバムのプロモーションのために急いで書かれたシングル曲だったが、あまりに出来が良いのでアルバムに収録されることになったらしい。サビのメロディは、映画『オズの魔法使い』の主題歌『虹の彼方に Over the Rainbow』がヒントになっている。
ボウイの1972年の傑作アルバム『ジギー・スターダスト』の中の1曲で、シングル・カットされ、ヒットした。アルバムのプロモーションのために急いで書かれたシングル曲だったが、あまりに出来が良いのでアルバムに収録されることになったらしい。サビのメロディは、映画『オズの魔法使い』の主題歌『虹の彼方に Over the Rainbow』がヒントになっている。
無名の少年が偶然ラジオを通して、宇宙の彼方からやってきた救世主スターマンことジギー・スターダストに出会う場面を描いた曲。ジギー・スターダストには、ボウイ自身を含めて当時のロックスターたちのさまざまなイメージが取り入れられており、この曲からはマーク・ボラン(Tレックス)が強く連想される。
(エーリアス)